2010年7月30日 星期五

評考評局的中文

考評局作為評核學生的機構,其中文理應不俗,否則它的評核難有說服力。其實考核局的試題和發表的考生表現報告,其語文亦非甚佳,或可一談。

今年的閱讀理解試卷《自嘲》第十一題「文章中,作者引述了不少人物的說話及著作,試判斷作者對有關說話及著作的看法」,「說話」是動詞,這裡應改作「所說的話」或「話語」,同樣的錯誤也見於零七年第十二題「以朋友的說話帶出題旨」。

此外,零九年的考生表現報告第五頁說「香港中學生每年讀幾多篇文章、看幾多本書呢?」,「幾多」也是廣東語,書面語應改作「多少」。同文「例如第17題要求考生就孟子『君子遠庖廚』說法結合個人習慣作出反省」一句,「作出反省」則是典型惡性歐化的中文,可改作「例如第17題要求考生結合個人習慣反省孟子『君子遠庖廚』的說法」。

除了閱讀理解,短短幾句的作文題目也有問題,例如中學文憑試模擬試卷的作文題目「個人私隱比公眾知情權更重要,你同意嗎?談談你的看法」,「私隱」也是廣東話,應改作「穩私」。

考評局每年都批評考生的語文水平下降,其實它的中文也不見得很好。

沒有留言:

張貼留言